棒手裏剣競技大会

棒手裏剣規定・服装規定・ルール・的台・参加条件 Regulations & rules

棒手裏剣の剣規定ならびにルールは、基本的に棒手裏剣競技大会(幕張)のものを使用させていただき、準じます(一部に変更あり)。また、規定やルールについての質問、異論については出場者のみ行えます。あらかじめご了承ください。
 The regulations and rules regarding the boshuriken are essentially based on those of the boshuriken competition (in Makuhari), with some modifications (if any). Questions or objections regarding the regulations and rules can only be raised by participants. Please be aware of this in advance.

はじめに Introduction

当競技大会では以下の規定内の棒手裏剣を使用してください。 規定を設けるのは、
①会場側の制約事項内で開催する必要があるため
②投剣(刀)、スローイングナイフ競技との線引きの必要があるため
③日本の法律に違反しないため
です。ご理解いただきますようお願いいたします。

※規定内での剣への工夫は自由です。ただし、想定外の工夫も存在する可能性もあり、 それが「棒手裏剣」の主流の考え方と合わないと結論が出た場合は、その手裏剣では競技会 には参加できない可能性があることをご承知おきください。

※競技会で使用する手裏剣は、競技大会当日(会場にて計量とサイズ確認)にて競技前に審議されます。また、競技会の「技術向上を広く働きかける」という主旨にのっとり、 上位者の剣やや関心が寄せられた工夫が施された剣はインターネット上に参考画像として公開されます 。その点、あらかじめご了承ください。

In the competition, please use shuriken within the specified regulations. The establishment of these regulations is necessary for the following reasons:
1.Due to constraints imposed by the venue.
2.To delineate boundaries with knife-throwing and sword-throwing competitions.
3.To ensure compliance with Japanese law.
We appreciate your understanding in this matter.

Within the specified regulations, creativity in crafting the sword is allowed. However, please be aware that unexpected modifications may arise. If it is determined that such modifications deviate significantly from the mainstream concept of "shuriken," there is a possibility that the modified shuriken may not be eligible for participation in the competition. Shuriken used in the competition will undergo evaluation on the day of the event (including weighing and size confirmation at the venue) before the competition begins.

Additionally, in line with the competition's aim to promote "broad efforts for technical improvement," swords of top performers and those with noteworthy modifications will be publicly shared as reference images on the internet. Please be aware of this in advance.

棒手裏剣規定(初出場の方の剣は、事前に審査を行います)Regulations of the boshuriken
長さ length 房を含めて全長25cm以内 Total length including tassels within 25cm
重さ weight 100g以内 Within 100g
太さ thickness 1.5cm以内 Within 1.5cm
 但し書き proviso

剣を正面から見た時に、縦横比率の割合が半分以下になってはいけない。(ナイフや刀状のものと線引きするため。明らかに平たい形は不可。楕円や長方形の場合も比率が半分以下にならないこと。剣側面が鋭角、つまり刃状になっている場合は銃刀法に違反する可能性があるので持ち込み不可)。火器、火薬を仕込むことは禁止。
When viewing the sword from the front, the vertical-to-horizontal ratio must not fall below half. This is to draw a distinction from knife-like or sword-shaped objects. Clearly flat shapes are not allowed, and the ratio should not be below half even in the case of ellipses or rectangles. If the side of the sword forms an acute angle, resembling a blade, it may violate firearm and sword laws, and therefore, bringing it in is not permitted. Additionally, embedding firearms or gunpowder is strictly prohibited.

刃 blade 6cm以下 6cm or less
火箸状の剣は刃の部分との区別が基本的には無いので、この制限は無いものとする。
When dealing with a fire chopstick-shaped sword, ensure a clear distinction between the blade and non-blade sections.
房  Tassel 剣尾から約4cm以内。剣全体で合わせて25cm以内。房のボリュームは 1.5cm の穴を剣体と一緒にスムーズに通る分量とする。剣体にたいして、房が大きすぎる場合は、規定範囲内であっても前もって審議を行いますので、あらかじめご了承ください
 The sword tail should be within approximately 4cm. The overall length of the sword should not exceed 25cm. The volume of the tassel should be such that it smoothly passes through a hole of 1.5cm, together with the sword body. If the tassel is deemed too large in relation to the sword body, even within the specified range, it will be subject to prior review. Please be aware of this in advance.
矢羽根形の加工、打ち根型剣の禁止  Prohibition of attaching arrow feathers to the sword tail 棒手裏剣という形から逸脱してしまう矢羽根付けの剣(打ち根型剣)を競技で使用することを禁止します。当競技会は技術研鑽の場であり、棒手裏剣という形状の物をいかに回転させずに飛ばすのかという技術を競うことを目的としています。It is prohibited to use swords with fletching feathers (uchine-type swords) that deviate from the shape of boshuriken in competitions. This competition is a place to hone your skills, and the purpose is to compete on how to fly a stick-shuriken-shaped object without rotating it.

服装規定 Dress code and others
服装  Clothing 和装・鎧・道着・忍者服のいずれか。よくわからない場合は要事前相談
Choose either traditional Japanese clothing, armor, martial arts attire, or a ninja costume. If you are unsure, please consult in advance.
手首~指
Wrist to fingers
手首から指先までの装具をすべて外すこと(アクセサリーを含む)。腕から連続しているものであっても外すこと。手甲も打剣時は外すこと 
Remove all gear from the wrist to the fingertips, including accessories. Remove anything that is attached continuously from the arm. Also, remove the gauntlets when practicing with a bokken.
足 Feet 靴下、裸足、足袋、いずれも可。裏がゴムの足袋は不可。靴不可。
You can wear either socks or go barefoot. Please follow any specific instructions provided by the venue, as requirements may vary.
顔 Face 覆面・マスク可 Masks/masks allowed
手の平
Palm of the hand
(したたるほどの)油・接着剤(的に固定しやすくする目的での使用)・蛍光塗料の塗布は不可。油を薄く塗布することは可。滑り止めの粉の使用は可。筒や扇など、棒手裏剣以外の補助具の使用禁止。手袋禁止。裸手で打つこと。 
Do not apply (dripping) oil, adhesives (to make it easier to fix objects), or fluorescent paint. It is possible to apply a thin layer of oil. It is possible to use anti-slip powder. The use of auxiliary tools other than stick shuriken, such as tubes and fans, is prohibited. No gloves allowed. Hitting with bare hands.
打剣型
打剣型
Throwing style
自由です。直打法を推奨しますが自由です。 直打法・反転打法・回転打法など、オーバー・ サイド・アンダーなど、自由に打剣してください。 
 Feel free to use any technique. We recommend the direct striking method, but you are free to choose. Whether it's direct striking, reverse striking, rotational striking, or over, side, and under techniques, feel free to use your preferred swordplay style.
座り型
Sitting style 
加点はありませんが、可 
There is no additional point, but it is possible
跳び型
Jumping style 
着地の際に競技線を越えた場合は0点
0 points if you cross the competition line when landing
車椅子等 
 Wheelchair etc.
車輪、あるいは補助具の先が競技線の手前であること
The tip of the wheel or auxiliary device must be in front of the competition line.

的 Target
大会使用的紙
 Paper used for the tournament
 日本工業規格(JIS)の A3 サイズです。紙は普通紙を使用します。的はこちらからダウンロードできます。的はプリントアウト環境によってサイズが変わってしまうことがあります。六点の黒丸の外周の直径が約20cmになるようご自身でプリントアウトサイズをご調整の上、練習にお使いください
It is A3 size according to Japanese Industrial Standards (JIS). Use plain paper. You can download the target from here. The size of the target may change depending on the printout environment. Please adjust the printout size yourself so that the outer diameter of the six black circles is approximately 20cm, and use it for practice.
的の設置
Setting a target 

競技床から120㎝の高さが中心となるように設置します。 的の中心の誤差は10㎝以内とします 
 The center will be placed at a height of 120 cm from the competition floor. The error in the center of the target shall be within 10cm.
的紙の土台
Base of target paper
コンパネなどの板(畳一畳分の大きさ)の上に、2㎝厚の大判(1辺が59~62cmのもの)パズルマットを2枚重ねです。パズルマットの1枚は表面の1枚を取り外しできるようにし、競技者ごとに張り替えます。その上に的紙を競技者本人が貼り付けます。
Layer two large 2cm thick puzzle mats (each side is 59~62cm) on top of a board (90 x 180cm) such as a control panel. One of the puzzle mats has one removable surface and is replaced for each contestant. The contestant himself/herself pastes a target paper on it.
貼り付けテープ 
 Pasting tape
養生テープ(色は未定)Curing tape
床 
 Floor
レーンは、コンパネの上にパズルマット大判、1㎝~2㎝厚が敷かれます。
 It is planned to be a puzzle mat.
貼り付け 
 Pasting
パズルマット各自1枚お渡しします。女王戦と剣王戦両方に出場する場合は2枚です。的紙は1巡ごとに新しくします。的紙の貼り付け、ならびに畳裏への貼り付けは競技者自ら行います。的紙の貼り付けは周囲の他は2方向のみ許可します。追加の貼り付け方向は十字でも×でも二の字でも線2本分であれば何でもOKです。
Each person will receive one piece of plastic cardboard. If you are participating in both the Queen Battle and the Sword King Battle, you will need 2 cards. The target paper will be updated every round. Contestants are responsible for attaching the target paper to the plastic cardboard and to the back of the tatami mat. Pasting of target paper is only permitted in two directions other than the surrounding area. The direction of additional pasting is OK, as long as it is a cross, an x, a double, or two lines.
※的は会場が用意した部材で作ったもののみ許可します。自宅で作ったものの持ち込みは不可です。

採点 Scoring
点数
Score
審査員が採点をおこないます。 刺さっていても、採点する前に落ちてしまった場合は0点です。振動などで落ちてしまっても0点です。 先に打って刺さった手裏剣に、後で打った手裏剣が当たってしまう場合もありますが、とにかく採点まで刺さっていない場合は0点です 。
The judges will score the entries. Even if it sticks, if it falls off before being scored, you will receive 0 points. Even if it falls due to vibration etc., you will receive 0 points. There are cases where the shuriken that was hit first will be hit by the shuriken that was hit later, but if the shuriken doesn't hit the shuriken until it sticks, the score will be 0 points.
継ぎ剣
Joint sword
先に刺さっている剣の点数となります。加点はありません。
This is the score of the sword that is stuck first. There are no additional points.
競技線踏み越え
Crossing the competition line
打剣位置には、競技線を設けております。基準線の上には、立体的な線(角材状のもの。 以下立体線と呼びます)を置きます。 立体線は座り型での打剣が可能な高さです(高さ10cm以内)。 この線を越えた場合、1回の踏み越えにつきその巡の合計点から5点減点します。
踏み越えがあった場合は、いったん競技を停止し、審判が踏み越えを競技者に伝えます。
A competition line has been established at the Uchiken position. Place a three-dimensional line (square-shaped, hereinafter referred to as the three-dimensional line) on the reference line. The three-dimensional line is at a height that allows you to use the sword while sitting (within 10cm in height). If you cross this line, 5 points will be deducted from your total score for each trip. If there is an overstep, the competition will be stopped and the referee will notify the competitor of the overstep.
タイムオーバー 
 Time over
競技には2分の制限時間を設けております。タイムオーバーは出来ません。制限時間で競技を終了し、採点をおこないます。
There is a two minute time limit for the competition. Time over is not possible. The competition will end within the time limit and will be scored.


和装加点 Additional points ※判断が微妙な場合、審判の判断で決定する
着物あるいは鎧
(10点)

棒手裏剣を打ちにくい服装の場合、加点されます。加点は2巡の合計点に一度だけ加算されます。2025年5月大会は女王戦のみ採用します。浴衣も着物と同じ加点とします。
着物、とは袖(袖丈の部分)が30cm程度で、裾が、袴やズボン状に分かれていない、標準的な着物・浴衣に限ります。中にスパッツ等の着用した場合は加点は道着と同じ8点となります(着物着装の時には打剣する際に足をほとんど開けないことが加点が多い根拠のため)。
巫女衣装や着物と袴を組み合わせた着装は、8点です。作務衣のような袖丈が短い着物も道着と同じ8点の加点です。
道着など
(8点)
道着・忍者装束・くノ一衣装・作務衣・巫女衣装・袖丈が短い着物など。和装であり裾が分かれていてスカート状になっていないもの
その他想定外の和装
(要事前相談)
想定外の和装・道着・着衣での出場があった場合、審判の判断で点数が決定されます
和装以外
(要事前相談)
武術流派の道着であれば、道着とみなし、8点(たとえば中国拳法着など)。 その他は事前に事務局に相談すること

出場名、肖像権などについて Participant name, portrait rights
匿名可 
 Anonymous
possible
匿名で出場することができます。入賞後、本名に直すことも可能です 
You can participate anonymously. You can change your name to your real name after winning the prize.
撮影等について
Photography etc. 
競技大会内で撮影されたそれぞれの方の写真、動画については大会記録、ならびに広報用の素材として使用します。出場した方はこのことにご同意いただけたものとします。ご同意頂けない場合は不出場をもってご意思を表示ください。詳細はお申し込み後、5月に送付される同意書に記載します
Photos and videos of each person taken during the tournament will be used as tournament records and public relations materials. Those who participate are deemed to have agreed to this. If you do not agree, please express your intention by not participating. Details will be included in the consent form sent in May after application.
取材について 
Interview
棒手裏剣の普及の為に取材を受け入れます。撮影された大会中の写真、動画への映り込み、観客による撮影に問題が生じる恐れがある者はあらかじめ不参加でお願いいたします
 We accept interviews in order to popularize stick shuriken. If you are concerned about being reflected in photos or videos taken during the tournament, or who are concerned about problems with spectator photography, please refrain from participating in advance.
観客について
The audience
帯同者をのぞいては、招待客のみ観客として入場できます。帯同者については人数に制限がありますので、エントリー終了後 あらかじめ大会事務局までお知らせください。 Only invited guests may enter as spectators, except for those accompanying them. There is a limit on the number of people who can accompany you, so please notify the event secretariat in advance after completing your entries.

ご来場について About your visit
遅刻・早退・外出について 
About arriving late, leaving early, and going out
遅刻ならびに早退は自分の打剣順に間に合えば可。外出は可能ですが自分の順番までに戻ってこない場合は失格です。 
Late arrivals and early departures are permitted as long as you are in time for your own batting order. However, if you are unable to make it in time for the lottery to determine the order, the order of the swords will be determined by the referee's judgment.You can go out, but if you do not return by your turn, you will be disqualified.
欠席について
 About absence
大会当日に会場に来なければ欠席です。連絡は不要です。またの機会にご参加ください。ただし出場料の返金は行いません。
If you do not come to the venue on the day of the tournament, you will be absent. No contact required. Please join us again next time. However, the entry fee will not be refunded.
怪我等について
Regarding injuries etc.
イベント保険の補償範囲内とします 
It is covered by sports insurance.
紛失について
About loss
自己責任です。貴重品は身に着けて管理ください 
It is your own responsibility. Please keep your valuables with you.
帯同者について
About companions
エントリー時にお申込みいただきます。
For the June tournament, accompanying individuals are permitted.
物販について
Product sales
出店料3,000~6000円 
Free for contestants, otherwise 3,000 yen stall fee for June tournament


優勝決定戦について
3位以内の順位で
同点者がいた場合 

3位までは、同点者がいた場合、順位決定戦を行います。9連打1巡で勝負します。勝者がその順位に1名になるまで繰り返します。

棒手裏剣情報

採用情報 採用情報

取材やコラボを受け付けています
お問合せはこちら。